Место действия: любой город...
Это уже третий «Ревизор» за историю театра, и в этот раз спектакль оформлен субтитрами на русском и английском языке. Бессмертное, на все времена, произведение Николая Васильевича Гоголя поставил талантливый 32-летний российский режиссер Никита Кобелев. Несмотря на свою молодость и «не столичное» происхождение – из Набережных Челнов, он уже штатный режиссер Московского театра им. В. В. Маяковского, лауреат нескольких театральных премий, а в его послужном списке 14 спектаклей. «Ревизор» в ЛНТ – его первая постановка за границей не на русском языке.
Режиссер перенес действо в наше время. Ведь по сути, кроме одежды и интерьеров, ничего с гоголевских времен не изменилось: ни в поведении и чувствах Хлестакова, ни чиновников. Такое собрание «управленцев», больше похожее на на сговор шайки, может происходить (и происходит) в любое время в любом городе.
Итак, знакомое всем нам с детства начало: энергичный градоначальник Антон Антонович Сквозник-Дмухановский (блестящая работа молодого актера Ивара Клявинскиса) собирает чиновников, чтобы сообщить о письме «к нам едет ревизор!». Коллеги исполняют на сцене ритуальный «танец» и освещают мизансцену двумя перекрещенными лампами (или световыми мечами?), образующими светящийся крест. Как знак зловещей развязки – мол, крест нам всем...
«Совершенно издержавшегося в дороге» Хлестакова (харизматичный Артур Крузкопс) вместе со слугой Осипом (брутальный Гундар Грасберг) режиссер поселил в хостел. Страдания молодого прохвоста полуобнаженный и всклокоченный Артур передал блестяще! Отметим и пластическое совершенство сценического движения Артура: ему приходится по ходу пьесы прыгать, делать немыслимые пируэты и принимать невероятные позы. Акробатика и аэробика в театральном прочтении отлично отражали характер Ивана Александровича Хлестакова, который все время болтается и мельтешит, как блоха.
Бесподобна мизансцена, где Городничий вместе с Бобчинским и Добчинским (знаменитые актеры старшего поколения Улдис Думпис и Гирт Яковлев) приходят в жалкую комнату Хлестакова. У городского головы на шее «ортопедический воротник», который надевают после операции, чтобы держались шейные позвонки. Очень символично – ведь ему, городскому голове, в течение всего спектакля нужно сотню раз склониться в поклоне перед юношей-«ревизором». Который, переодеваясь во все более и более модные наряды (браво художнику по костюмам и сценографу Рейнису Суханову, оформляющему спектакли и в Рижском русском театре им. М. Чехова) ведет себя как модный блогер, снимая все на телефон.
Хочется отметить также блестящие актерские работы Эгила Мелбардиса – попечитель богоугодных заведений, сам убогий инвалид Земляника; Каспара Аниньша – веселый почтмейстер Шпекин; Мартиньша Брувериса – продувной бестия судья Ляпкин-Тяпкин; Нормунда Лайзанса – вечно дрожащий глава комиссии по образованию, смотритель училищ Хлопов.
Современность прорывается в текст пьесы репликой «о войне с Америкой, о чем написали в «Московских ведомостях» (у Гоголя писали о войне с Францией), а Хлестаков хвастается тем, что не с Пушкиным «на дружеской ноге», как у Гоголя, а с Михалковым. И присваивает себе не сочинение г-на Загоскина, а акунинского «Фандорина».
Прекрасны находки творческой команды в сцене дачи взяток высокому гостю, дарят даже корову (но не будет раскрывать всех сюрпризов!). Хороши сцены с дамами, когда на диванчике оказываются все четверо с Городничим в придачу. Но все не переходит грани. Фривольных сцен и «обнаженки» для усиления эффекта нет. А зачем? И так сильный спектакль.
Режиссер Никита Кобелев: «Провинциальность – это не ГДЕ живешь, а КАК»
Неизменная часть декораций спектакля «Ревизор» – горы мусора: и в черных пакетах, и в мусорных баках, и просто наваленные горами, и фото мусорной свалки. Мешками с отходами не символически, а вполне физически забрасывают градоначальника... «Мусорная» декорация невольно становится зловещим символом, отсылая зрителей в день сегодняшний, когда Рижская мэрия тоже имеет серьезные проблемы из-за мусора – то ли реального, то ли виртуального...
О мусоре и не только
– Никита, вы знаете, что ваш спектакль с «мусорными декорациями» оказался для Риги пророческим?
– И в мыслях такого не было! Хотя да, в нашем спектакле эта тема очень сильна – замусоренности. Но для меня лично мусор – это не только одна из важных примет жизни провинциального города, где с вывозом отходов зачастую проблемы, но и внутреннего загрязнения.
Мне кажется, интересно брать в работу классические произведения, когда находишь в них какое-то созвучие времени. Важно найти моменты, как классический текст соотносится с сегодняшним днем. Ну вот мы и нашли – думаю, достаточно деликатную форму.
– Вы «вдохновлялись» поступками каких чиновников – российских (как гражданин России), или латвийских (как человек, проживший какое-то время в Латвии)?
– Чиновники всех городов и стран похожи. Но, по моим наблюдениям, в жизни они много злее и жестче, чем у нас показаны. У нас все в такой игровой форме...
– Тема провинциальности – одна из главных в спектакле. Что для вас провинциальность?
– На мой взгляд, это существование без чувства внутреннего достоинства. Дело ведь не в том, ГДЕ живешь, а в том, КАК живешь. Как себя ведешь. Провинциальность, на мой взгляд – это черта характера.
Кто кому здесь ревизор?
– Поставить в Риге «Ревизора» мне предложил директор театра Янис Вимба и его зам Ояр Рубенис. Они видели мой спектакль в Театре Маяковского «Человек, который принял жену за шляпу» – ну и вот, позвали.
Я стал размышлять, что бы мне хотелось показать современным зрителям в этом спектакле, и мне показалась любопытной идея ревизора-зеркала, в которое смотрятся все герои. Кого они видят в реальности? Как им это? Кто на самом деле здесь ревизор?
– Что вам легче ставить – современные пьесы или классику?
– С классикой, конечно, сложнее, потому что глубина – это то, что надо уметь показать современному зрителю. Бывает, что глубину ставят скучно и до зрителя «не доходит», он недоумевает – зачем нам эта древняя история из прошлых времен? Поэтому нужно искать особые повороты, чтобы «включать» зрителя в размышления: эта история до сих пор актуальна, работает, рассказывает о нас что-то важное.
– Есть ли в спектакле отсылки к реалиям вашего родного города Набережные Челны?
– Я на самом деле уже давно в Москве живу, но, конечно, что-то есть. Нравы, обстановка... Но мы не делали в этом спектакле ничего «буквального», это не документальное повествование. Я знаю такую реальность в России, но было бы странно, если бы я рассуждал о латвийской действительности – я же ее не знаю. Набоков писал: «Если бы мы этих чудиков принимали за настоящих чиновников, это было бы неправильно. Они на самом деле намного жестче и злее, чем в пьесе».
– Как происходил отбор актеров?
– Я сказал, какие типажи мне нужны. Мне предложили кандидатуры. Приехал в Ригу, смотрел разные спектакли с ними, выбирал. В общем, команда сложилась, и я доволен.
– Что стало самым большим вызовом для вас при работе с иностранцами?
– Думаю, мне достался лайт-вариант – мы репетировали на русском языке. (Смеется.) Ведь в комедии очень важны языковые нюансы, мне нужно было это контролировать, так что самый большой вызов – это, конечно, латышский язык. Но это интересно, думаю, мы справились!
Перевод «Ревизора» делала Эва Струка, текст немного сокращен и адаптирован, процентов на 20. Некоторые вещи людям сегодня совсем непонятны – земский суд или коллежский асессор и т. д. Получился такой интересный диалог с классикой, которую все знают, но поворот мы нашли новый.
– Вам важно было, много или нет будут смеяться зрители в зале?
– Мы не стремились делать «комедийную комедию» – такой задачи не было. И сам Гоголь писал, что ему хотелось бы юмора не нарочитого, не грубого. Мне кажется, нам удалось нащупать правильную, тонкую интонацию. И удачные импровизации актеров помогли. И зрители, да, смеялись!
Спектакль – не юмористическое шоу
– Какие качества – может быть, особые – латышских актеров вы использовали?
– Мне очень нравится то, что они всегда включены в работу на 100 процентов. Что существуют в заданной форме на сцене – это не так часто встретишь у русского актера. Мы быстро притерлись, они приняли идею, меня, мои диалоги. Я доволен.
– Как вы думаете, как воспримет вашу версию гоголевского «Ревизора» латышская публика, которая в основном ходит в этот театр и которая не изучала Гоголя в школе?
– Трудно сказать. Когда на генеральном прогоне были студенты Латвийской академии культуры, мне поначалу показалось, что им скучновато – наверное, эти проблемы не из их жизни. Все-таки пьеса для людей повзрослее, которые каждый день сталкиваются с суровыми реалиями.
– Хотя сидеть голодными в хостелах – это же молодежи понятно?
– Да, уже во втором отделении потом зал ожил, подключился, много смеялись. Моя задача – донести идею, а не насмешить зрителя – мы же не юмористическое шоу. Хочется вдохновить зрителя на более серьезные мысли и чувства. Хотя где-то мы, конечно, и «отрываемся». И уже на премьере, когда публика была разная, спектакль встретили очень тепло.
– Поздравляем вас с премьерой!
Наталья ЛЕБЕДЕВА.
Чиновники всех городов и стран похожи. Но, по моим наблюдениям, в жизни они много злее и жестче, чем у нас в спектакле показаны.