Читательница портала Jauns.lv Илзе бьет тревогу: ее 14-летний сын в последнее время общается с друзьями почти исключительно на английском. При этом все чаще эти чужеродные метастазы разрастаются за рамки чисто дружеского общения и проникают во всю повседневную жизнь, оставляя родной латышский невостребованным. Но если уж подростки и нисходят до него, то уродуют невообразимо.
В принципе, у Илзе к сыну нет претензий по поводу пользования английским, она всегда поддерживала изучение им этого языка, который он усиленно осваивал как в школе и в кружке. Мама радуется его языковым навыкам и конкурентоспособности на международном рынке труда.
Но ее начало серьезно беспокоить, что ее отпрыск в коммуникации с другими людьми, в том числе со взрослыми, начал говорить, используя очень много иностранных слов и англицизмов. Почти в каждом предложении - окончание на ing и английское слово. Сказанное становиться все труднее понять. "Мне иногда кажется, что в его голове оба языка - как родной латышский, так и английский - перемешались и он больше не может выражаться на нормальном латышском языке", - озадачена Илзе.
Дальше - больше. Сын начал говорить на латышском с английским акцентом! Поэтому его латышский труднее понять. Он перенимает и грамматику английского - запятые в латышском стал ставить по английским правилам, которые сильно отличаются.
Пока в силе дистанционное обучение и сын справляется, но что будет в следующем году, когда будет много диктантов, сочинений - работ, в которых требуется знание хорошего латышского языка? А один из главных экзаменов в конце 9 класса - экзамен по латышскому.
Руководитель отдела развития языка Госагентства латышского языка Инита Витола признала, что обычно английский и его смесь с латышским в повседневной речи используют подростки. А в их речевой практике всегда наблюдались известные отклонения от нормы.
Надо смотреть, в какой среде и в какой ситуации это происходит, сознательно или уже бессознательно тинейджеры мешают слова. Это и вопрос о культуре языка и качестве образования, и о том, насколько высоко подростки сами оценивают роль богатого, ухоженного языка. В молодежной субкультуре использование иностранных слов и форм - не редкое явление. Сейчас большее влияние оказывает английский язык. В советское же время языковая интеллигенция много говорила о том, что и подростки и взрослые засоряли родной язык, много и некритично заимствуя из русского языка.
На переход к английскому влияют и социальные сети. В результате их повседневного использования в язык подростков входят заимствования, выражения, элементы разговорного языка более низкого уровня, даже сленг.
В общем, порешили на том, что с подростками и в семье, и в школе понятным и разумным языком надо говорить о том, когда уместно использовать язык своей субкультуры, а когда все-таки нужен качественный литературный родной язык. И если английский доминирует только в подростковой среде в общении между собой, а в других условиях они говорят на латышском, тогда нет смысла поднимать тревогу.
Единственный момент: подростки имеют особенность вырастать во взрослых людей...
Читайте: Эксперт предрёк Латвии чрезвычайно жаркое лето. «Об этом говорят жуки и черви!»