ВОЛЯ
Здесь речь идет об отсутствии зависимости от кого-либо и возможности делать то, чего пожелает душа. Иностранцам крайне сложно понять философский смысл, вложенный в это слово.
ТОСКА
Некоторые считают, что синонимом "тоски" является "печаль". Однако для многих это абсолютно разные слова. Так, тоска – это более глубокое и сильное чувство, нежели чем печаль. Когда переводчики натыкаются на это слово, то задаются вопросом – что значит данное понятие.
ГОЛУБОЙ
Для носителей русского языка голубой – это отдельный цвет. Другие же считают его одним из оттенков синего. При переводе на английский перед словом "blue" (синий) как раз приходится добавлять то, что указывает на оттенок. В итоге получается light blue (светло-синий).
ЗАПАДЛО
Данное слово относится к жаргонной лексике. Оно используется в значении "унизительно". В некоторых случаях слово указывает на то, что человеку лень что-либо делать.
АВОСЬ
Авось – это надежда на случайную удачу. Слово встречается только в русском языке, поэтому иностранцы входят из-за него в ступор.