Полина Максимовна отлично чувствует себя на исторической родине.
Представительница артистической династии решила остановиться на Земле Обетованной - после Грузии, Нидерландов и Латвии.
Ее отец, дед, бабушка - прославленные российско-советские актеры. Ближайшая родственница - Ксения Собчак. Однако сама Полина уехала из России два года назад в Израиль с билетом в одну сторону. В откровенном интервью "Вестям Израиля" она рассказала о своем выборе. "Скажу честно, я уезжала из Москвы в полном смятении, даже приблизительно не понимая, что мне делать, - рассказывает Полина. - Но зато я твердо знала, куда еду, сомнений не было вообще - только в Израиль".
-Как вас встретила обетованная?
-Теплом. Весь первый месяц я, правда, провела в слезах и прогулках по морю, но на второй взяла себя в руки и записалась в ульпан. За изучением иврита прошли еще 3 месяца.
-А потом - новый поворот?
-А потом я влюбилась, так уж вышло. И уехала из Израиля: сначала - в Грузию, потом год жила в Риге, а затем переехала в Амстердам.
-Ничего себе у вас география…
-Да, все произошло очень неожиданно. В то время практически все в моей жизни происходило нежданно-негаданно. Любовь, конечно, оказалась вишенкой на торте, но - что делать. В Амстердаме я тоже оказалась после того, как молодой человек, с которым я встречаюсь, переехал туда по работе. И я решила ехать вслед за ним.
-От обилия языков голова кругом не идет?
-Мне очень нравится иврит, и я решила, что называется, "добить" его, даже не живя в Израиле. Параллельно в то время я уже два года учила итальянский, просто для удовольствия.
-Кажется, я знаю продолжение: когда вы увлеклись ивритом, он вытеснил все остальные языки? Известная история.
-Так и было! И тогда я перестала учить итальянский, поняв, что обожаю иврит и очень люблю Израиль. Я поняла, что моя мечта - работать здесь, и именно актрисой, а для этого нужен язык. Работать на сцене и на экране не на своем родном языке - это вообще что-то очень интересное. Так что с итальянским мы распрощались, и из моей головы он исчез бесследно. Все свободное место занял иврит, я этим довольна, потому что язык мне очень нравится.
-А потом поступило предложение сыграть в израильском сериале "Ха-Цви", в котором речь идет о человеке, превратившем язык священных книг в повседневный и современный, - Элиэзере Бен-Йегуде. Как поступило предложение?
- Я тогда жила в Риге, но еще будучи в Израиле предусмотрительно начала сотрудничество с актерским агентством. Они мне предложили попробоваться, и я с удовольствием это сделала. А дальше произошло какое-то абсолютное совпадение между текстом, героиней, мной, режиссером, партнерами. Все каким-то чудом сложилось так, как будто изначально так и должно было быть. Мою героиню зовут Соня, и за недели съемок я просто с ней сроднилась. В ней есть очень многое от меня, по крайней мере - та часть, которая не на поверхности, а внутри. Это очень личное, а значит - особенно дорогое. И поэтому мне было так любопытно играть эту роль.
-Вы много снимались в России, но успели поработать и в Израиле. В нашей стране кино и телепроизводство действительно обустроено гораздо скромнее, чем в Москве, или же это преувеличение?
-Не раз слышала мнение, которое вы сейчас озвучили. Но, видимо, я попала в какой-то суперкрутой проект, потому что все было просто шикарно. Организация была отличной, и все было максимально круто. Но знаете, какое отличие все-таки есть? Все вокруг говорили на иврите! И это было очень любопытно, потому что на тот момент язык я знала совсем плохо. Сейчас я хоть как-то могу изъясняться, но тогда была на совсем начальной стадии.
-То есть вы участвовали в сериале о человеке, возродившем иврит, понимая этот язык совсем приблизительно? Готовый сюжет для нового кинопроекта, нет?
-Самое поразительное в том, что к концу съемок, даже не зная какие-то слова, я вдруг начала понимать, о чем разговаривают люди вокруг. Иначе как чудом это не назовешь.
Комментарии (0)