Мы, что в России? В Сейме предложили переводить на латышский газеты на русском 0

Политика
LETA
Мы, что в России? В Сейме предложили переводить на латышский газеты на русском

Подкомиссия по медиаполитике Комиссии Сейма по правам человека и общественным делам собирается оценить вопрос о возможном переводе прессы с русского языка на латышский язык.

Депутат Александр Кирштейн заявил сегодня на заседании Комиссии по правам человека и общественным делам, что на Украине принят закон о том, что все публикации в прессе, которые выходят на русском языке, также должны выходить параллельно на украинском языке.

«Я не могу понять, почему в аэропорту «Рига» и, например, в киосках «Нарвессен» создается впечатление, что мы находимся в России, а не в Латвии», – сказал представитель оппозиции, призвав депутатов обратить внимание на то, какая пресса стоит на стендах киосков.

Представитель юридического бюро Сейма сказал, что депутат может внести такое предложение в закон, но важно оценить пропорциональность. По словам юриста, правило дублирования публикаций в прессе на латышском языке не пройдет критерии пропорциональности. Украина находится состояние войны, которое облегчает принятие решений, подчеркнул юрист.

Депутат Эдмунд Юревичс (Новое Единство) заявил, что пресса, особенно газеты, «слишком мало» публикуются на госязыке, поэтому существует проблема в информационном пространстве. Юревичс и глава комиссии Лейла Расима ("Прогрессивные") призвали к углубленному обсуждению этого вопроса в подкомиссии по политике в области СМИ.

Григорий Антонов
Все статьи
0
1

Комментарии (0)

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ