Не сыпь мне соль на рану: латышский язык изменился под влиянием русского? 0

Наша Латвия
BB.LV
Не сыпь мне соль на рану: латышский язык изменился под влиянием русского?

Местные пользователи социальных сетей обнаружили на магазинном ценнике влияние русского языка на латышский.

Крупная соль по-латышски - "rupjā sāls". Но слово "rupjš" имеет также значение - грубый. И при сокращении на ценнике вышло, что продается грубый "Поварёнок" за 99 центов. Но какого рода слово "sāls"?

Люди предположили, что слово с окончанием мужского рода изменило род под воздействием русского языка.

Слово относят к шестому склонению, и оно мужского рода. Почему же тогда прилагательные к нему применяются женские?

"Думаю, соль поменяла свой род только потому, что по-русски она женского рода. Другого объяснения я не вижу", - заявили в комментариях.

"В современном литературном языке существует прочная традиция употребления слова sāls в форме шестого склонения, и на традицию склонения уже нельзя повлиять", - объяснили на кафедре латышского языка Латвийского университета.

0
0

Комментарии (0)

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ